费千金而结纳豪势,孰若倾半瓢之粟以济饥饿;构千楹而招来宾客,何如葺数椽之茅以庇孤寒。悯济人穷,虽分文升合,亦是福田;乐与人善,即只字片言,皆为良药。

【原文】

fèi qiān jīn ér jié háo shì shú ruò qīnɡ bàn piáo zhī 饿 è ɡòu qiān yínɡ ér zhāo lái bīn shù chuán zhī máo ɡū hán mǐn rén qiónɡ suī fēn wén shēnɡ shì tián rén shàn zhī piàn yán jiē wéi liánɡ yào

【注释】

① 庇:庇护,照顾。

② 分文:即分、文,都是古代较小的货币单位,形容钱数少。升合:即升、合,都是古代计算粮食的较小的容积单位,形容粮食少。

【翻译】

花费大把的金钱来结交有钱有势的权贵,哪里能比得上拿出半瓢小米去救助饥饿的人;大量修建房屋公馆招揽地位尊贵的宾客,怎么能比得上搭几间简易的茅草屋庇护孤独贫寒的人。怜悯救济他人的贫困,哪怕只有很少的金钱或粮食,也是给人造福;愿意善待他人,即便只是简单的几句话,也是化解矛盾、温暖人心的良药。

元芳,你怎么看?
    还没有评论,快来抢沙发吧!