古之学者,在心上做工夫,故发之容貌,则为盛德之符;今之学者,在容貌上做工夫,故反之于心,则为实德之病。

古之学者修心养德,容貌自然彰显盛德;今之学者徒饰外表,内心反成道德弊病。这篇经典语录揭示内外兼修的真谛,引发深刻反思。

【原文】

古之学者,在心上做工夫,故发之容貌,则为盛德之符;今之学者,在容貌上做工夫,故反之于心,则为实德之病。

【翻译】

古时的学者,在内心的修养上下功夫,所以外化到容貌仪表上,这种由内而外的影响是德行高尚的印证;当今的学者,只在容貌仪表上下功夫,所以反观他们的内心,这种外表和内心的差距实是道德修养的弊病。

【原文】 古 ɡǔ 之 zhī 学 xué 者 zhě , 在 zài 心 xīn 上 shànɡ 做 zuò 工 ɡōnɡ 夫 fū , 故 ɡù 发 fā 之 zhī 容 rónɡ 貌 mào , 则 zé 为 wéi 盛 shènɡ 德 dé 之 zhī 符 fú ;今 jīn 之 zhī 学 xué 者 zhě , 在 zài 容 rónɡ 貌 mào 上 shànɡ 做 zuò 工 ɡōnɡ 夫 fū , 故 ɡù 反 fǎn 之 zhī 于 yú 心 xīn , 则 zé 为 wéi 实 shí 德 dé 之 zhī 病 bìnɡ 。

还没有评论,快来抢沙发吧!
加载中...
正在加载更多评论...
已加载全部评论
阅读设置
字号
A A
16px
行间距
1.75
段间距
1.25em
字体风格
背景亮度
默认
繁简切换